Sakura Tsuushin 153: Si te quitas los lentes

Touma queda muy impresionado con la real apariencia de Mieko Hotsuta, la temperamental chica de las gafas a quien devolvió su teléfono móvil. Y el destino parece empecinado en reunirlos porque vuelven a encontrarse y terminan ambos cantando en un karaoke ¿cómo terminara esta nueva relación? Este capítulo marca el fin del volumen 14.

Haz click en la imagen o en cualquiera de los siguientes enlaces:

Puedes encontrar los otros capìtulos disponibles en nuestra sección de Descargas del Manga de Sakura Tsuushin. Esperamos que lo disfrutes.

12 comentarios

  1. Gracias por el cap.

    Uffffffffffff, como siempre Touma piensa con su “cabeza”. xD

    Pues a ver si almenos pasa algo emocionante en el siguiente tomo.

    Por cierto, ¿ya continuaron los de la versión en inglés Camelot?.

    • Sí, la versión en inglés se ha reactivado, conversé con Ares de EMS Manga y me dijo que tenía “varios” capítulos listos pero que tuvo un problema con su PC y por eso se había paralizado. Hace unos días publicó un nuevo capítulo y espero que publique más pronto.

  2. Todo estaba interesante hasta la invitación al karaoke, eso me ha resultado tan forzado.

    Ojalá que Touma no se encame con esta chica, al menos no tan rápido porque ya aburre.

    • +1 A mi también me lo pareció, no entiendo de donde se le ocurre la invitación después de lo que pasó en el baño. Esto ya está alcanzado niveles surrealistas.

  3. A este Touma siempre le pasan cosas raras, y como siempre se deja llevar por las hormonas, vamos a ver que idiotez hace ahora.

  4. ARIGATO……

    no ma….me cae que ya me sentia mal sin saber nada del capitulo 153….GRACIAS MEN….

    estaremos esperando con ansias el otro…n_n

  5. soy una adicta a este manga!jaja a cada rato entraba en la pagina para ver si ya habia salido.para mi el manga sigue siendo igual de bueno y cada vez mas interesante.Me da pena urara nomas,pero muero de ansias por saber q decide ella por su amado tonma.ojala termine en final feliz porq no soportaria lo contrario, lo tome como tan mia la historia q me siento cada uno de los personajes.Hay un par de volumenes q me hicieron llorar.muchas gracias por este fascinante manga sigan asi tienen todo mi apoyo!!

  6. ¿Entonces se traduce de la versión en ingles y no del japones? (Para nada me estoy quejando, es muy buen trabajo el que realizan)
    Por que si es así tal vez pueda ayudar.
    Saludos

    • Inicialmente la intención era traducir desde el japonés, luego vimos que existía una versión en inglés, lo que permitía que más gente se involucrara (solo teníamos un traductor en japonés).

      A medida que avanzamos me comentaron que la traducción inglesa era bastante fiel a la versión japonesa así que apenas le hicimos cambios (que los hay pero repito que son bastante pocos). Siempre es bueno contar con alguien que sepa japonés y te asegure que la traducción es fiel al original.

Comente

Tu correo-e no será publicadoLos campos requeridos están marcados *

*