Kimi no Mado Kara, opening de Sakura Mail

La banda sonora o soundtrack de Sakura Tsuushin es un excelente gancho para la serie, al menos yo me convencí de darle una oportunidad tras escucharla en una promoción del canal Locomotion. Aunque debo confesar que la melodía me dio una impresión equivocada de la serie ya que supuse equivocamente que se trataba de una comedia romántica más o menos como Love Hina, algo que por supuesto no es ya que Sakura Mail tiene mucho más picante, incluso en su versión anime que está bastante censurada.

Mientras navegaba por youtube encontré de casualidad, como casi todos los hallazgos que valen la pena, una cover versión1 del opening o canción de apertura. Por primera vez se me ocurrió buscar la letra de esta canción y por suerte no solo la encontré en japonés sino que mejor, traducida al inglés, de manera que basándome en esta última la he tratado de traducir lo mejor que he podido al español.

Canción de apertura de Sakura Mail (original)

Canción versionada:

El autor de esta versión incluso compartió los acordes de la canción, en sus propias palabras:

Los acordes son fáciles. Es FA con Si bemol al principio. Después la primera parte es FA, DO, SI bemol, FA. La parte antes del estribillo es SI bemol FA, SI bemol, FA, RE menor, SOL 7, DO. El estribillo es: FA, DO, SI bemol, SI bemol menor, FA, DO, SI bemol, FA.

Si mis conocimientos de guitarra fueran lo suficientemente buenos me hubiera atrevido a poner la letra con los acordes. De manera que solo me conformo con la traducción.

Letra de la canción (Lyric).

Anime: Sakura Mail, Sakura Diaries
Canción: Kimi no Mado Kara
Compositor (música y letra): Keiichi Sogabe
Intérprete (versión original): Takako Kuwata

Original Japonés

Kimi no kaori ga kieruto
Asa niwa nani mo nokoranai
Mado wo surinukete deteitta kimi no yuma wa
Sora to tokeaumizuiro

Boku wa nanimo kikanai nani mo shaberanai
Tada kimi no nemuri no naka e

Ano ko wa haru no kaze ni natte
Dokoka tooku e tonde itta
Kami wo hodoite yokotawari
Nemuri no naka de kaze ni naru

Hitomi wo tojita mamade tanoshisouni
Hohoemu kushimoto yo
Asani hitorio potsunto torinokosarete
Boku wa coffee wo ireru

Kimi wa nani mo kikanai nani mo shaberanai
Boku mo tsuretette kurenaikai

Anoko wa haru no kaze ni natte
Dokoka toku e tondeitta
Kami wo hodoite yokotawari
Nemuri no naka de kaze ni naru

Kimi wa nani wo kikanainani mo shaberanai
Boku mo tsuretette kurenaikai

Anoko wa haru no kaze ni natte
Dokoka oku e tondeitta
Kami wo hodoite yokotawari
Nemuri no naka de kaze ni naru

Español (traducido del inglés)

Su aroma se ha desvanecido,
no queda nada en la mañana,
sus sueños pasan por la ventana,
se mezcla con el cielo azul.

Yo no pido nada, yo no digo nada,
solo que se fundan en su sueño.

Convertida en el viento de primavera,
ella voló a algún lugar en la distancia,
soltó su pelo y se liberó de la mentira,
se convirtió en el viento mientras dormía.

Mientras sus ojos están cerrados,
qué bonita sonrisa se dibuja en sus labios,
la dejo sola en la mañana,
y yo preparo el cafe.

Tú no pides nada, no me dices nada
¿Me llevarás contigo?

Convertida en el viento de primavera,
ella voló a algún lugar en la distancia,
soltó su pelo y se liberó de la mentira,
se convirtió en el viento mientras dormía.

Tú no pides nada, no me dices nada
¿Me llevarás contigo?

Convertida en el viento de primavera,
ella voló a algún lugar en la distancia,
soltó su pelo y se liberó de la mentira,
se convirtió en el viento mientras dormía.

  1. Cover versión: anglicanismo que en español sería traducido como canción versionada, es decir, un interpretación (en directo o grabada) de una canción previamente grabada y popularizada por otro artista.

7 comentarios

  1. Van los acordes. Lo pongo entre paréntesis antes de cada sílaba para que no haya problemas de “corrimiento”. Yo aconsejaría transportarla a Mi Mayor y tocarla con capotraste en 1, de todas formas, lo pongo en la tonalidad original, en cifrado americano.

    Intro: F -- F4sus (repite varias veces)

    I) (F)Kimi no ka(Gm)ori ga ki(Am)eruto
    (Bb)Asa niwa nani (F)mo
    nokora(Bb)na(Am)a(Gm)a-(F)ai

    [Intro]
    I) (F)Mado wo su(Gm)rinukete (Am)deteitta
    (Bb)kimi no yuma (F)wa
    Sora to to(Bb)kea(Am)umi(Gm)zuir(F)o

    [Intro]
    II) (Bb)Boku wa nanimo ki(F)kanai (Bb)nani mo shabera(F)na(A7)i
    (Dm)Tada kimi no (Gm)nemuri no (C7)naka e

    III) (F)Ano ko wa haru no (C7)kaze ni natte
    (Gm)Dokoka tooku e (Bb)tonde itta
    (F)Kami wo hodoite yo(Eb)kota(Dm)wari
    Ne(Gm)muri no naka de (C7)kaze ni na(F)ru

    I) Hitomi wo tojita mamade
    tanoshisouni
    Hohoemu kushimoto yo

    I) Asani hitorio potsunto
    torinokosarete
    Boku wa coffee wo ireru

    II) Kimi wa nani mo kikanai nani mo shaberanai
    Boku mo tsuretette kurenaikai

    III) Anoko wa haru no kaze ni natte
    Dokoka toku e tondeitta
    Kami wo hodoite yokotawari
    Nemuri no naka de kaze ni naru

    II) Kimi wa nani wo kikanainani mo shaberanai
    Boku mo tsuretette kurenaikai

    Final) (F)Ano ko wa haru no (C7)kaze ni natte
    (Gm)Dokoka tooku e (Bb)tonde itta
    (F)Kami wo hodoite yo(Eb)kota(Dm)wari
    Ne(Gm)muri no naka de (C7)kaze ni na(F)ru(C-F7-Bb)
    Ne(Gm)muri no naka de (C7)kaze ni na(F)ru -F4sus -- [F -- F4sus] 3 veces -- [Ab -- Eb] 2 veces -- F

    Saludos a todos.

  2. Oooh, que bien. Esta canción me gusta mucho… y hasta nos pusieron los acordes. Tendré que desempolvar mi guitarra pero por supuesto no voy a torturarlos con mi melodiosa voz.

    Parece que SG7 sabe tocar guitarra, sería macanudo que se animara a subirnos un videito al yutú.

    Gracias Camelot y SG7

    • Jeje, tengo unos videos en YT, pero están en muy mala calidad. No he subido nada de animé (sería malo para mi imagen XP)… Nah, alguna vez, cuando tenga tiempo, era que iba a hacer lo de “Koi suru futari” que transcribí del OST de A!MS y “Open your mind”, pero necesito trabajar con 2 pistas y no tengo una placa ASIO para grabar bien mi guitarra…
      En fin, otra vez será.
      Saludos a todos.

      • Si quieres proteger tu imagen puedes hacer como en el segundo video y poner solo parte de tu cara para conservar tu anonimato. Porque me gustaria una version cover de open your mind.

        A ver si te animas.

  3. Gracias por tomarte la molestia de traducirlo camelot senpai n__n

  4. Cuando terminé de ver el animé de sakura mail me bajé inmediantamente la banda de sonido y debo confesar que esta canción casi me arranca una lágrima jeje la serie me habia dejado muy sensible

  5. Muchas gracias! Camelot! ^^

    Esta canción ya la conocía pero por la versión ne nuestra adorada Oneesan, ni idea que pertenecía a este anime, muy linda canción en verdad ahora me gusta mucho mas!

Comente

Tu correo-e no será publicadoLos campos requeridos están marcados *

*